Tag: Anna Sawicka

  • Przedłużenie naboru do V edycji programu mentoringowego Translatorium 2025

    Przedłużenie naboru do V edycji programu mentoringowego Translatorium 2025

    Mentoring w Tłumaczeniu Literatury: Rusza V Edycja Programu Translatorium

    Kraków, znany jako Miasto Literatury UNESCO, wciąż angażuje się w rozwój talentów tłumaczeniowych. Z radością ogłaszamy przedłużenie naboru do V edycji programu mentoringowego Translatorium, który jest skierowany do początkujących tłumaczy literatury. Nowy termin składania aplikacji został ustalony na 15 listopada 2025 roku. Program ten stanowi doskonałą okazję dla tłumaczy, którzy mają na swoim koncie maksymalnie trzy opublikowane przekłady, aby przetestować swoje umiejętności i zdobyć cenne doświadczenie.

    Program Dedykowany Młodym Tłumaczom

    Po raz piąty w historii, młodzi tłumacze z języków norweskiego, włoskiego, arabskiego i katalońskiego mogą wziąć udział w indywidualnym programie, który potrwa od 1 stycznia do 30 czerwca 2026 roku. Każdy z uczestników będzie mieć unikalną możliwość pracy nad przekładem wybranego tekstu pod okiem doświadczonego mentora. To nie tylko zyskanie wiedzy teoretycznej, ale przede wszystkim praktyczne doskonalenie umiejętności tłumaczeniowych.

    W programie wezmą udział uznani mentorzy: Karolina Drozdowska dla języka norweskiego, Tomasz Kwiecień dla języka włoskiego, Hanna Jankowska dla języka arabskiego oraz Anna Sawicka dla języka katalońskiego. Każdy z nich wniesie swoją unikalną wiedzę oraz doświadczenie na rynek tłumaczeń literackich, co z pewnością wpłynie na rozwój uczestników.

    Indywidualne Podejście do Tłumaczenia

    W ramach programu uczestnicy będą mogli skorzystać z indywidualnych konsultacji, które mogą odbywać się zarówno osobiście, jak i online. Przewidziane są około 5-10 godzin współpracy miesięcznie, co daje dostatecznie dużo czasu na gruntowne przemyślenie i doskonalenie przekładu. Uczestnicy będą pracować nad tekstami literackimi, które dotąd nie były tłumaczone, co stanowi wyzwanie, ale i ogromną satysfakcję.

    W ofercie programu znalazły się również weekendowe zajęcia praktyczne, które będą dotyczyć stawiania pierwszych kroków na rynku wydawniczym. Uczestnicy zdobędą wiedzę na temat zasad działania rynku przekładów literackich oraz zapoznają się z podstawami prawa autorskiego, co jest niezwykle istotne dla każdego tłumacza.

    Wyniki Pracy Uczestników

    Efektem sześciomiesięcznej pracy nad przekładem ma być stworzenie tekstu o objętości jednego arkusza wydawniczego. Każdy adept będzie miał możliwość współpracy z mentorem przy ustalaniu ostatecznego kształtu swojego projektu. Dzięki temu uczestnicy nie tylko rozwijają swoje umiejętności, ale również mają szansę na zaprezentowanie swojego talentu szerszej publiczności.

    Szczegóły Harmonogramu

    Harmonogram programu jest dostosowany do potrzeb uczestników. Rozpoczęcie indywidualnej pracy z mentorem zaplanowano na styczeń 2026 roku, a twórcze weekendy w Krakowie odbędą się na przełomie lutego i marca. Tak zaplanowany program daje uczestnikom wystarczająco dużo czasu na intensive work nad swoimi projektami i na budowanie profesjonalnych relacji w branży.

    Rekrutacja i Zgłoszenia

    Rekrutacja do programu odbywa się w dwóch etapach. Pierwszy to ocena formalna oraz merytoryczna zgłoszeń, a następnie rozmowy kwalifikacyjne z wybranymi kandydatami, które będą przeprowadzane online. Ogłoszenie wyników nastąpi w ciągu trzech dni roboczych od zakończenia rekrutacji, co pozwoli na szybkie podjęcie decyzji i planowanie dalszych kroków.

    Osoby chętne do wzięcia udziału w programie powinny przesłać swoje zgłoszenia najpóźniej do 15 listopada 2025 roku, do godziny 23:59. Wymagana dokumentacja obejmuje krótki przekład tekstu, CV oraz list motywacyjny, a także skan oświadczenia zgodnego z regulaminem.

    Bezpłatny Udział w Programie

    Udział w programie mentoringowym Translatorium jest bezpłatny, jednak uczestnicy muszą pokryć koszty podróży oraz zakwaterowania związane z weekendowymi zajęciami. Program stanowi doskonałą inwestycję w rozwój osobisty i zawodowy młodych tłumaczy oraz daje szansę na zdobycie wartościowych kontaktów w branży tłumaczeniowej.

    Skontaktuj się z Nami

    Osoby zainteresowane programem mogą zadawać pytania lub przesyłać zgłoszenia na adres e-mail: [email protected]. Regulamin programu wraz z wymaganym oświadczeniem jest dostępny na stronie organizatorów.

    Organizatorami programu są Krakowskie Biuro Festiwalowe – operator Krakowa jako Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, a także instytucje wspierające: NORLA i Włoski Instytut Kultury w Krakowie. To renomowane organizacje, których wkład w rozwój kultury literackiej jest nieoceniony.


    Wszystkich młodych tłumaczy zapraszam do skorzystania z tej niepowtarzalnej okazji, aby rozwinąć swoje umiejętności i zanurzyć się w fascynujący świat literackiego tłumaczenia. Ponadto, program ten stwarza możliwość zbudowania trwałych relacji z doświadczonymi profesjonalistami w branży.

  • Warsztat Tłumaczeniowy dla Młodych Tłumaczy w 2026 Roku – Zgłoszenia do 15 Października

    Warsztaty Tłumaczeniowe Translatorium: Szansa dla Młodych Tłumaczy Literackich

    W dzisiejszych czasach, kiedy globalizacja i wymiana kulturowa zyskują na znaczeniu, umiejętność tłumaczenia staje się coraz bardziej ceniona. Właśnie dlatego mówimy o projekcie Translatorium, który otwiera drzwi dla młodych tłumaczy i tłumaczek. W piątej edycji tego programu, który będzie trwał od 1 stycznia do 30 czerwca 2026 roku, młodzi artyści zyskają niepowtarzalną okazję, by doskonalić swoje umiejętności w przekładzie literackim z języków takich jak kataloński, arabski, norweski i włoski na język polski.

    Program skoncentruje się na indywidualnej pracy pod okiem doświadczonego mentora. Uczestnicy przez sześć miesięcy będą mieli możliwość pracy nad tekstem literackim, który dotychczas nie został opublikowany w języku polskim. Mentorzy, wybrani z grona doświadczonych tłumaczy i ekspertów, to uznane postacie w świecie literatury: Karolina Drozdowska, Tomasz Kwiecień, Hanna Jankowska oraz Anna Sawicka. To ich wiedza i doświadczenie staną się doskonałym wsparciem dla młodych tłumaczy, którzy pragną poszerzyć swoje horyzonty oraz uzyskać cenne wskazówki dotyczące warsztatu tłumaczenia.

    Cel i Zakres Programu

    Celem Translatorium jest nie tylko rozwój umiejętności tłumaczenia, ale także poznanie bogatego kontekstu rynku literackiego i zasad funkcjonowania wydawnictw. Program obejmuje szereg działalności edukacyjnych, w tym weekendowe warsztaty organizowane przez Centrum Badań Przekładoznawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. Uczestnicy będą mogli zapoznać się z rynkowymi realiami przekładów literackich i zasadami prawa autorskiego, co niewątpliwie przyczyni się do ich przyszłej kariery zawodowej.

    Aby uczestnicy mogli w pełni wykorzystać swoje możliwości, każdy z nich będzie pracował nad konkretnym tekstem, a rezultat ich pracy ma mieć objętość około jednego arkusza wydawniczego. W trakcie programu uczestnicy będą prowadzić regularne konsultacje z mentorskim, co umożliwi im swobodne dzielenie się pomysłami i postępami w pracy.

    Harmonogram Działalności

    Harmonogram programu jest zróżnicowany, z nastawieniem na intensywne sesje pracy indywidualnej z mentorem. Uczestnicy będą pracować nad swoimi projektami od stycznia do czerwca 2026 roku, co daje im wystarczająco dużo czasu na zgłębianie tajników przekładów literackich i nawiązywanie wartościowych relacji z innymi uczestnikami programu. Dodatkowo, planowane jest jedno spotkanie weekendowe w Krakowie, które pozwoli na osobiste zapoznanie się z resztą zespołu oraz wymianę doświadczeń.

    Rekrutacja i Zgłoszenia

    Rekrutacja do programu zaplanowana jest na drugą połowę 2025 roku. Kandydaci będą mieli czas na składanie zgłoszeń do 15 października 2025 roku, do godziny 23:59. Proces rekrutacyjny będzie podzielony na dwa etapy: najpierw odbędzie się ocena formalna oraz merytoryczna zgłoszeń, a następnie rozmowy kwalifikacyjne z wybranymi uczestnikami. Ogłoszenie wyników rekrutacji nastąpi w przeciągu trzech dni roboczych po zakończeniu procesu.

    Aby wziąć udział w programie, zgłoszenie powinno zawierać krótkie tłumaczenie tekstu literackiego, który nie został wcześniej przetłumaczony na język polski. Uczestnicy powinni również dostarczyć oryginał przetłumaczonego tekstu, swoje CV oraz list motywacyjny. Wymagany jest także skan oświadczenia, które można znaleźć w Regulaminie programu.

    Koszty Uczestnictwa

    Udział w programie Translatorium jest bezpłatny, co czyni go dostępnym dla osób pragnących się rozwijać w dziedzinie tłumaczeń literackich. Jednakże uczestnicy będą musieli pokryć koszty podróży oraz zakwaterowania związane z zajęciami weekendowymi w Krakowie, które odbędą się na przełomie lutego i marca 2026 roku.

    Wszystkich chętnych do udziału w programie oraz zainteresowanych zadawaniem pytań odsyłamy do kontaktu mailowego pod adresem: [email protected].

    Organizatorem programu mentoringowego Translatorium jest Krakowskie Biuro Festiwalowe, które jest operatorem programu Kraków Miasto Literatury UNESCO, a w współpracy z nimi występują również takie instytucje jak Centrum Badań Przekładoznawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, norweska instytucja NORLA oraz Włoski Instytut Kultury w Krakowie.

    Dzięki inicjatywom takim jak Translatorium, młodzi tłumacze mają szansę wykorzystać swoje talenty i wnieść swój wkład w świat literatury, a także zdobyć cenne doświadczenie, które otworzy przed nimi nowe możliwości zawodowe w przyszłości.

Exit mobile version